Inscriptiones Graecae

«

IG II/III³ 8, 1, 305

»
Attika
jetzt Mus. Berlin
Defixio
Täfelchen, opisthograph
Blei
Mitte 4.Jh.?
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
A
A
1[καταδεδέσθω . . . . . . . . .] πρὸς τὸν̣ Ἑρμ[ῆν τ]ὸ̣ν Χ̣[θό]νιον [καὶ τὴν Ἑκάτην τὴν Χθονίαν]
1Hinabgebunden sei - - - zu dem Hermes Chthonios („Der Unterirdische“) und der Hekate Chthonia,
2[κατα]δ[εδέσθω . . . . .] πρὸς τὸν Ἑρμ[ῆν] τὸν Χθόνιον κ[αὶ τὴν Ἑκάτην τὴν] Χθ[ονίαν],
2hinabgebunden sei - - - zu dem Hermes Chthonios und der Hekate Chthonia,
3καταδε[δέσ]θω Ἀσπ̣ασα πρ̣ὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν Χθόνιον κ̣αὶ [τὴν] Ἑκά[την τὴν Χθο]νίαν,
3hinabgebunden sei Aspasia zu dem Hermes Chthonios und der Hekate Chthonia,
4καταδε[δ][σ]θω Σωκρ̣ά̣της π[ρ]ὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν Χθόνιον καὶ τ[ὴ]ν Ἑκάτην τὴ[ν Χ]θονίαν,
4hinabgebunden sei Sokrates zu dem Hermes Chthonios und der Hekate Chthonia,
5καταδε[δ]έσθ<ω>σαν οἵτινες πρὸς τοτων εἰσὶν σύνδικ{τ}οι{ς} τοῖ<ς> ἐνθαῦτα γ̣εγραμμένοις,
5hinabgebunden seien alle, die außer diesen noch Anwälte sind für die hier Aufgeschriebenen,
6καταδεδέσθω Πειστίας πρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν Χθόνιον καὶ τὴν Ἑκάτην τὴν Χθονίαν,
6hinabgebunden sei Peistias zu dem Hermes Chthonios und der Hekate Chthonia,
7 κατ[α]δεδέσθω Λύδος πρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν Χθόνιον καὶ τὴν Ἑκάτην τὴν Χθονίαν,
7hinabgebunden sei Lydos zu dem Hermes Chthonios und der Hekate Chthonia,
8 καταδεδέσθω Μάνος̣ πρὸς τὸν Ἑρμῆν τὸν Χθόνιον καὶ
8hinabgebunden sei Manos zu dem Hermes Chthonios und
9 τὴν Ἑκάτην τν Χθονίαν.
9der Hekate Chthonia.
B
B
10καὶ ὡς οὗτος ὁ μόλυβδος ἄχρηστος, ὣς ἄχρηστα εναι τῶν ἐνθαῦτα γεγραμμένων
10Und wie dieses Blei nutzlos ist, so nutzlos seien von den hier Aufgeschriebenen
11καὶ ἔπη καὶ ἔργα.
11Worte und Werke.
vacat 0,023
vacat 0,023
12[‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ τῶν ἐνθαῦτα γεγρα]μμέ[νων ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
12- - - der hier Ausgeschriebenen - - -
13‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ καὶ ἔ[πη κ]αὶ ἔ[ργα ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
13- - - Worte und Taten - - -.